Tłumaczenie aktu notarialnego na język angielski – gdzie szukać tłumacza przysięgłego?

Tłumaczenie aktu notarialnego na język angielski - gdzie szukać tłumacza przysięgłego - turbotlumaczenia.pl

Potrzebujesz tłumaczenia aktu notarialnego na język angielski? Niezależnie od tego, czy sprzedajesz nieruchomość, podpisujesz pełnomocnictwo, czy załatwiasz sprawy spadkowe, tłumacz przysięgły angielskiego będzie niezbędny. Zastanawiasz się, gdzie znaleźć odpowiednią osobę? Możesz załatwić to bez wychodzenia z domu – zobacz, jak działa nasze TurboBiuro tłumaczeń online.  

Tłumaczenie aktu notarialnego – dlaczego musi mieć charakter tłumaczenia przysięgłego?

Akt notarialny to dokument urzędowy  którzy należy sporządzać u notariusza. Jest opatrzony jego podpisem oraz pieczęcią. To akt prawny, który w określonych sytuacjach wymaga tłumaczenia przysięgłego. Co to oznacza? Takie tłumaczenie wykonuje tłumacz przysięgły języka angielskiego, czyli osoba uprawniona do przekładu dokumentów urzędowych. Tylko tłumaczenia poświadczone przez takiego specjalistę są honorowane przez urzędy i instytucje.

Gdzie szukać tłumacza przysięgłego angielskiego?

Jeśli potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia aktu notarialnego, masz kilka możliwości. W Internecie, na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości, znajdziesz listę tłumaczy uprawnionych do wykonania tłumaczenia uwierzytelnionego. Można skorzystać z podanych danych kontaktowych, jednak nie zawsze uda znaleźć się odpowiednią osobą w swoim miejscu zamieszkania. Kłopotliwy może być także termin czy stawki za stronę albo liczbę znaków ze spacjami. 

Najlepszym wyborem będzie biuro tłumaczeń, które współpracuje z doświadczonymi tłumaczami – także tłumaczami przysięgłymi. Dzięki temu dokument prawny sporządzony przez notariusza będzie przetłumaczony z języka polskiego na język obcy (albo odwrotnie) szybko i bezbłędnie. Biuro tłumaczeń online – takie jak serwis turbotlumaczenia.pl – specjalizuje się zarówno w wykonywaniu zwykłych tłumaczeń, jak i tych wymagających uwierzytelnienia.

Tłumaczenia dokumentów – na co zwrócić uwagę?

Znajomość języka obcego to nie wszystko. Nie każdy tłumacz przysięgły angielskiego specjalizuje się w dokumentach notarialnych. Warto zwrócić uwagę na kilka aspektów, które nasze biuro tłumaczeń: 

  • Doświadczenie – nasi tłumacze przysięgli posiadają co najmniej 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniu umów i innych dokumentów specjalistycznych; 
  • czas realizacji – w przypadku najpopularniejszej pary językowej często wynosi mniej niż 48 godzin; 
  • cena – wiadomość dotyczącą tego, ile kosztuje tłumaczenie, otrzymasz po wypełnieniu formularza bezpłatnej wyceny; 
  • forma dostarczenia tłumaczenia – oferujemy dostarczenie przesyłki z oryginałem tłumaczenia pod wskazany adres lub do wybranego punktu typu Paczkomat. 

Więcej o tym, jak pracuje nasze biuro tłumaczeń online, dowiesz się z naszego artykułu blogowego:

Tłumaczenie aktów notarialnych w biurze tłumaczeń online

Tłumaczenie notarialne to zadanie dla TurboProfesjonalisty. Aby mieć pewność, że dokument będzie zgodny z wymaganiami urzędowymi, warto skorzystać z usług sprawdzonego biura tłumaczeń. Wybór odpowiedniego specjalisty pozwoli Ci uniknąć problemów i przyspieszyć proces załatwiania formalności.

Potrzebujesz tłumaczenia aktu notarialnego? Skontaktuj się z nami – zapewniamy TurboSzybkie i TurboPoprawne tłumaczenia przysięgłe! 

TURBOszybko i TURBOwygodnie – zamów tłumaczenie aktu notarialnego

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.