Spis treści
Zaświadczenie o niekaralności to dokument potwierdzający brak skazań karnych obywatela. Krajowy Rejestr Karny pozwala na udzielenie informacji o osobie, która miała problemy z prawem i to tam można uzyskać zaświadczenie o niekaralności. KRK, jako instytucja związana z Ministerstwem Sprawiedliwości, posiada dane o prawomocnie skazanych za przestępstwa lub przestępstwa skarbowe, przeciwko, którym warunkowo umorzono postępowanie karne w sprawach o przestępstwa lub przestępstwa skarbowe czy prawomocnie skazanych przez sądy państw obcych. Wniosek o wydanie takiego dokumentu można złożyć osobiście w KRK, listownie lub przez Internet.
Dokument o niekaralności niezbędny jest podczas rekrutacji na konkretne stanowiska i nie tylko. W jakich sytuacjach będzie potrzebne także tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności? Oto TURBOściąga.
W jakich sytuacjach wymagane jest tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności?
Praca, emigracja, nauka i życie rodzinne – to cztery TURBOobszary, w których najczęściej obywatele muszą przedstawić zaświadczenie o niekaralności. W przypadku procedur zagranicznych, niezbędne będzie przedstawienie tłumaczenia przysięgłego tego dokumentu. O jakich konkretnie sytuacjach mowa?
Zaświadczenie o niekaralności do pracy
W sektorze finansowym czy publicznym od kandydatów na konkretne stanowiska wymaga się nieskazitelnej opinii i czystego konta w rejestrach sądowych. Niektóre międzynarodowe korporacje także wymagają przedstawienia zaświadczenia zwłaszcza, jeśli decydują się zatrudnić obcokrajowców.
Ten dokument może okazać się niezbędny dla wszystkich, którzy na zagranicznych rynkach otwierają firmy. W zależności od kraju przepisy dotyczące zakładania działalności gospodarczej są różne, także dla obcokrajowców. Warto więc dokładnie zgłębić przepisy i zgromadzić niezbędne tłumaczenia dokumentów.
Jeśli szukasz nowej pracy, może przydać Ci się nowe CV:
Emigracja – potwierdź czystą kartotekę
Staranie się o wizę czy proces legalizacji pobytu w obcym kraju to najczęstsze powody, dla którego tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności. Urzędy imigracyjne i konsulaty mogą żądać przedstawienia tego dokumentu.
Studia za granicą a tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności
Tłumaczenie dyplomów i certyfikatów to nie wszystko. Programy wymiany studenckiej i rozpoczęcie nauki na prestiżowych uczelniach zagranicznych mogą wiązać się z koniecznością okazania tłumaczenia zaświadczenia o niekaralności. Zagraniczne uniwersytety chcą mieć pewność, że student nie będzie sprawiał ani zagrożenia dla ludzi, ani nie dopuści się do zniszczenia budynku i innych obiektów kampusu. Dodatkowo, medycyna, prawo czy pedagogika wymagają odbycia praktyk studenckich w odpowiednich instytucjach, które wymagają niekaralności.
Zaświadczenie o niekaralności dla kandydatów na rodziców adopcyjnych
Adopcja to proces wymagający spełnienia wielu formalności, które mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa i dobrostanu dziecka. W ramach procedur adopcji międzynarodowej kandydaci na rodziców adopcyjnych są szczegółowo sprawdzani pod kątem ich zdolności do zapewnienia dziecku odpowiednich warunków do życia i rozwoju. Jednym z kluczowych dokumentów w tym procesie jest zaświadczenie o niekaralności. W przypadku procedury zagranicznej niezbędne jest jego tłumaczenie.
Niektóre kraje wymagają także klauzuli apostille, która stanowi poświadczenie, że dany dokument pochodzi z właściwego urzędu. Wszystko zależy od kraju i przepisów w nim obowiązujących. Rozpoczynając procedurę adopcyjną między kontynentami, np. w Ameryce Północnej lub Azji, na pewno trzeba liczyć się z koniecznością skorzystania z usług tłumacza przysięgłego.
Dlaczego to właśnie on musi przekonać przekładu urzędowych dokumentów?
Tłumaczenie przysięgłe zaświadczenia o niekaralności – jak to działa w naszym biurze?
Zaświadczenie o niekaralności to przykład dokumentu, który musi zostać przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego.
Tłumaczenie przysięgłe – inaczej tłumaczenie uwierzytelnione – pozwala na zachowanie mocy prawnej dokumentu. Dzięki temu jest on uznawany przez urzędy i instytucje za granicą. Tego rodzaju przekładu dokonuje tłumacz przysięgły. To osoba potwierdzająca zgodność przetłumaczonego dokumentu z oryginałem pieczęcią oraz podpisem. Polski ustawodawca dopuszcza, by był to także kwalifikowany podpis elektroniczny. Tłumacz przysięgły to osoba, która nie tylko biegle włada językiem obcym. By posługiwać się tym tytułem, musi zdać specjalny egzamin państwowy, po którym zostaje wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości.
Tłumacz przysięgły ponosi pełną odpowiedzialność prawną za zgodność tłumaczenia z oryginałem. W razie błędów może zostać pociągnięty do odpowiedzialności zawodowej.
Sprawdź, jak pracujemy na TURBOrealizacją w naszym biurze:
Tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności na angielski i inne języki obce – załatw to online!
Tłumaczenie przysięgłe pisemne w naszym biurze tłumaczeń odbywa się w pełni online. Jeśli interesuję Cię tłumaczenie na język angielski lub inny język obcy, wypełnij formularz bezpłatnej wyceny! Nie musisz wychodzić z domu ani ponosić dodatkowych opłat. Koszt tłumaczenia przysięgłego oraz datę jego realizacji poznasz za darmo. Dopiero po akceptacji ceny i daty, tłumacz przysięgły języka, którego potrzebujesz, przystąpi do pracy. Opłatę za jego pracę można uiścić online – przelewem, BLIK-iem albo w ramach PayPo. Gotowe tłumaczenie przysięgłe zostanie dostarczone na podany adres mailowy i pod podany adres pocztowy lub do wybranego urządzenia typu Paczkomat.
Brzmi TURBOprosto i TURBOwygodnie, prawda? Sprawdź, jak to wygląda w praktyce – zaświadczenie o niekaralności to tylko jeden z dokumentów, które tłumaczymy przysięgle z języka polskiego lub innego języka źródłowego.
TURBOszybko i TURBOwygodnie – zamów tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności